名人演讲的英汉互译是什么意思?

作者&投稿:藏别 2024-06-30
It is that time of year when famous people put on baggy black capes and peculiar hats in order to hold forth on university lawns to thousands of students and their parents。
  每年的这个时节,名人们披上宽松的黑色斗篷,头戴奇怪的帽子,在大学草坪上对着成千上万的学生和家长[微博]们高谈阔论。
  But this time something strange has happened. Each of the big-name speakers seems to have hit on the identical homily for their commencement addresses: they are all telling graduates to make the world a better place。
  不过今年有点奇怪。每个大名鼎鼎的演说者似乎都碰巧在毕业典礼演讲中谈到了同样的主题——他们都告诉毕业生,要让世界变得更美好。
  So there was Arianna Huffington at Smith College saying “what I urge you to do is not just take your place at the top of the world, but to change the world”。
  阿里安娜·赫芬顿(Arianna Huffington)在史密斯学院(Smith College)表示:“我奉劝你们,不要只想着成为世界顶尖人物,还要改变这个世界。”
  The actress Kerry Washington told students at her alma mater George Washington University (after telling them she loved them, twice): “The world needs your voice. Every single one of you。”
  女演员凯丽·华盛顿(Kerry Washington)在其母校乔治·华盛顿大学(George Washington University)——在两次告诉学生她爱他们之后——表示:“世界需要你们的声音,需要你们中每个人的声音。”
  And then this, from Jeff Immelt, head of General Electric, at the University of Connecticut: “Graduates should be optimistic; believe in better. The world awaits your leadership。”
  还有这个,通用电气(General Electric)董事长杰夫·伊梅尔特(Jeff Immelt)在康涅狄格大学(University of Connecticut)讲道:“毕业生应该乐观,应该相信世界会变得更美好。世界在等待着你们的领导。”
  Any student who has learnt anything at all in their time at university will be able to spot the hogwash. The world has 7bn voices to listen to already – it won’t be bothered about one more or less. Neither is it clear why graduates should be especially optimistic, especially at the moment. The world doesn’t await their leadership; only a tiny minority will get the chance to lead anything, apart, perhaps, from themselves。
  每个在大学时光中学了点东西的学生都能发现这些言论中的废话。全世界已经有70亿人的声音,多一个还是少一个根本不算什么。为什么毕业生尤其应该乐观也不清楚,特别是在当下这个时候。世界并没等着他们领导,也许只有极少数人有机会领导除自己以外的任何东西。
  Far better – and much snappier – advice was given by Stephen Colbert to students at the University of Virginia. The satirist started by ordering everyone to make sure their cell phones were turned on: “Take a moment to follow my Twitter feed in case I tweet anything during my speech。” I hope the graduates took heed: I felt chastened when I just watched it on YouTube。
  斯蒂芬·科尔伯特(Stephen Colbert)在弗吉尼亚大学(University of Virginia)向学生们提出的建议就恰当得多,也时髦得多。这位讽刺演员一开场就嘱咐大家把手机都开着:“花点时间关注下我的推特(Twitter) 账户,以免我在演讲期间发布任何推特消息。”我希望毕业生们听从了这一建议——我在YouTube上看这个演讲的视频时就感觉到受教了。
  Alas, he then went and spoiled it all by telling the students to “choose the hard path that leads to the life and the world that you want”. But who says the hard path is a better bet than the easy one? And as to the world that we want – that isn’t on offer. So the trick for graduates is surely to make do with the world we have。
  唉,他接下来的话把这次演说完全毁掉了,他建议学生“选择那条通向你们想要的生活、想要的世界的艰难道路”。谁说艰难道路就一定是比轻松道路更好的选择?至于我们想要的世界——这东西概不出售。所以说,毕业生们需要掌握的显然是如何适应我们现在所处的世界。
  Only Barack Obama in his address at Morehouse College refrained from urging anyone to change the world. That may be because he feels the world is his prerogative. Or it may be because he alone knows how hard it is to change it – even if you happen to be the President of the United States. Not only has he failed to change the world, he can’t even get people to give up guns or fix the budget in his own country。
  只有巴拉克·奥巴马(Barack Obama)在莫尔豪斯学院(Morehouse College)的演讲中没有鼓励任何人改变世界。这可能是因为他觉得世界是他的职权所在。抑或是因为他自己知道改变世界有多难——就算你碰巧是美国总统 也是如此。他不仅没能改变世界,他甚至都没能让他的人民放下枪支,也没能解决他自己国家的预算问题。
  Instead of aiming so impossibly high, the graduates of 2013 would do better to start a bit lower. When they leave their campuses it will not be “Hello world!” but “Hello again, Mum and Dad!”
  2013年的毕业生与其好高骛远,不如把起步的目标放低点可能更好。当他们离开校园时,他们可能会说的不是:“你好,世界!”而是“你们好,爸爸妈妈!”
  This is the boomerang generation, and where most of them will be heading is straight back to their childhood bedrooms. What Ms Huffington, Mr Obama and Mr Immelt ought to have said was: change the world if you must, but it would be nice if you could help out by changing the bag in the vacuum cleaner first。
  这是“飞去来器”的一代,他们中的多数人出校园后将径直回到他们儿时的卧室。赫芬顿、奥巴马和伊梅尔特应该说的是:如果你非要去做,那就去改变世界,不过先帮忙更换一下吸尘器里的袋子也不错。
  They should then have followed up with stern words on the virtue of hard work. This sort of thing has fallen sadly out of fashion。
  接着,他们应讲讲赞美勤奋工作的逆耳忠言。可悲的是这些话如今已过时了。
  When I had just graduated, my then boyfriend – who had been hired by investment bank Salomon Brothers – was instructed by the chief executive, John Gutfruend, to arrive every day “ready to bite the ass off of a bear”. The fact that I can remember his words three decades later is partly because I love the way Americans say “off of”, but it’s also because the advice was so good。
  我刚毕业的时候,所罗门兄弟公司(Salomon Brothers)首席执行官约翰·古特弗洛恩德(John Gutfruend)告诉我当时的男朋友——那时他已被该投资银行聘用——每天上班要“准备摸老虎屁股(ready to bite the ass off of a bear)”。三十年后我还记得他的原话,这部分是因为我喜欢美国人说“off of”的方式,不过也是因为这条建议太棒了。
  As well as changing their work ethic, graduates also need to change their employment status. They need jobs. What no one ever tells them in commencement addresses is that even a bad job is better than none at all。
  毕业生除了要转变职业道德,还需要改变他们的就业状况。他们需要工作。没人在毕业典礼上告诉他们,坏工作也比没工作好。
  I know a young graduate who has just been hired to hand out licences to taxi cabs in deepest south London. It’s dull, but it’s better than being unemployed, which is what she was before. Graduates should be told not to lose heart: as their working lives will last 50 or 60 years, a slow start is not a disaster。
  我认识一位年轻的毕业生,她近期找到了一份工作:在伦敦最南部给出租车发牌照。这工作确实很无聊,但总比失业好——她之前就处于失业状态。应该有人告诉毕业生不要灰心:他们的职场生涯将持续五六十年,因此起步慢一点并不是灾难。
  Mr Obama urged the Morehouse students to strive to become finer people and said he was himself trying to be a better father and a better husband. For a minute I thought this was quite sweet. But if you are president you should never say such an irresponsible thing to people just starting out. They need to know the truth: that you can either do a big job and try to change the world, or you can be a good father and husband. Each on its own is quite tricky. But both at the same time? Can’t be done。
  奥巴马鼓励莫尔豪斯学院的学生要努力成为更好的人,他自己就在努力当好父亲、好丈夫。有那么一刻我觉得这 话说得十分好。但既然你是总统,你永远都不该对这些人生刚刚起步的人说这样不负责任的话。他们需要知道真相——你要么完成宏图伟业并试图改变世界,要么当 一个好父亲和好丈夫。做到这两件事本身的难度都很大。但同时做到这两点?没戏。


你是否需要了解?

名人演讲的英汉互译是什么意思?
答:每年的这个时节,名人们披上宽松的黑色斗篷,头戴奇怪的帽子,在大学草坪上对着成千上万的学生和家长[微博]们高谈阔论。 But this time something strange has happened. Each of the big-name speakers seems to have hit on the identical homily for their commencement addresses: they are all telling graduates...

怎么学好英语??
答:所以有时需要一些名人事迹来鼓舞我们,或者是学到一定程度,开始找到英语的乐趣,真正体验到学英语的乐趣,比如看英语电影,动画片也行啊,比如《kim possible》(麻辣女孩),听英文歌,和老外交流等,看简单的英汉双译短篇小说等,这些总比天天应付考试带来的压力和厌恶好。第二方面就是打基础,英语是世界上最简单的语言,所以...

如何学好英语,英语学习方法有哪些?
答:(一)确立目标 首先,要有明确的学习目的。每个人学习外语目的也是不一样的。比如:提高学习成绩、出国留学深造、深入地研究学问等等。其次,要有决心和恒心。任何一门外语也不容易学,更不容易学好,学深学透。即使有些诀窍,可以速成一些,但是归根结底,还要靠你自己一个词一个词地去掌握。所以,一...

怎样快速学习英语?
答:(1)基础词汇背诵。很多小伙伴因为想快速学会英语,便会选择直接忽略词汇的背诵,其实这样的学习想法是错误的。基础词汇是一定需要花时间背的,当背完这些词汇后,自然而然就可以运用词根词缀了。(2)单词发音熟记。单词发音非常的重要,因为不仅仅是读的问题,还有听的问题,并且单词背诵的时候也会需要...

英语基础小知识
答:这时候你需随身携带一个英汉互译小词典,遇到生词时查一下这些生词,也不用刻意去记,用的多了,这个单词自然而然就会记住。 千万别把学英语当成负担,始终把它当成一件有趣的事情去做。 或许你有机会碰上外国人,你应大胆地上去跟他打招呼,和他谈天气、谈风景、谈学校……只是别问及他的年纪,婚史等私人问题。

怎样学习好英语
答:先说一些学习方法,第二段为考试方面的学习建议:1.收听英语气象报告 2.善用录音带锻炼听说能力 3.听正常语速的英语,才能加速听力的进步 4.从电视,电影中学习英语 5.和朋友表演影片情节 6.唱歌学英语 特别注意英文没有的发音 7.背诵名人演说词,找机会复诵出来 8.用英语绕口令克服发音的缺点 9.多记...

如何提高自己英语成绩
答:学员在阿卡索报课学习英语的优势分析:1、学习体系:外教执教经验丰富,能够针对不同基础和水平制定相应的学员教学方案,满足多样化学习需求。2、课程方面:在线学习打破时间空间限制,利用Pad、手机、笔记本可以随时随地在线上课,每天25分钟,有效利用碎片化时间,学员安心学习。3、价格收费:拥有较高的性价比,...

商务英语翻译考试大纲是什么?
答:3 单元3 演讲,讲座 10 2 相关词汇,语法 8 人机,人际互动4 单元4 新闻报道 15 3 相关词汇,语法 12 人机,人际互动总 课 时 50 10 40模块二 商务英语翻译师口语培训大纲一、基本要求1、能参与工作会议讨论,就有关问题进行讨论和磋商。2、能就社会生活、商务问题、国际政治等中场景进行论述和发表简短评论。二...

苏教版小升初试卷(数学,英语,语文)
答:9、只看三角形的一个角,(   )判断出它是什么三角形。A、能B、不能 C、不一定能 D、肯定不能 10、随着通讯市场竞争的日益激烈,某通讯公司的手机市话收费按原标准每分钟降低了a元后,再次下调了25%,现在的收费标准是每分钟b元,则原收费标准每分钟为(   )元。A、 b-aB、 ...

如何学习英语
答:这时候你需随身携带一个英汉互译小词典,遇到生词时查一下这些生词,也不用刻意去记,用的多了,这个单词自然而然就会记住。千万别把学英语当成负担,始终把它当成一件有趣的事情去做。 或许你有机会碰上外国人,你应大胆地上去跟他打招呼,和他谈天气、谈风景、谈学校……只是别问及他的年纪,婚史等私人问题。尽量...