我想问一下关于电影声音的问题 港片中粤语和普通话是演员自己说的 还是配音 电视剧和电影的对话是拍摄的时候对话的还是拍摄完配的音呢,香港...

作者&投稿:霍初 2024-06-30
请问:在翻译成国语后的港片中,其发声者是演员本人还是配音员?

大部分是配音,香港演员的普通话是相对差点。除了那些经常出国语唱片的演员。古仔的采访你应该看过,他的普通话很是一般,不配音电影效果就会差好多。
就连普通话不错的演员也还是会请配音,经典的 无间道 天台那场戏。
天天向上请配音演员当场配天台的那场戏,确实比华仔、梁朝伟的声音又味道!


粤语也不一定是演员真音,有的人嗓音还就是不合适电影,没有办法。要听原音就出唱片的听歌,没有的就听采访吧! 呵呵呵

当然是配音的了,港台片一般都是粤语拍摄,后期用普通话配音的,配音都是一样,演员本身普通话行就自己配,说不好的就有专业配音员配音了,香港演员里年轻的好多都说不好普通话,老一点的像华仔他们还是可以说的,至于古天乐他们普通话不行,还是要配音地,你可以把电影的不同版本都看一下,对比一下就知道了

港台的片子里的普通话都是经过后期配音的,粤语是同期录音,有些部分也有配音的。有粤语和普通话两种是后期合成声音是分的两条不同的音轨。

电影里的声音拍的时候都有同期录音,但我们听到最后完成影片里震撼有层次的音效都是在棚里后期完成的。

星爷的声音是配的,好象叫"石斑鱼"的一个人

以前大多大多后期种配国粤都有 ,现在更多是同期收录,就是边拍边录音

这是配音问题
有些人的配音是固定的
更可能是本人配音
如果是本人配音的话 基本上是不变的
好象是:发哥是本人配音 所以粤 普 基本同一调
如果是固定人配音 一般是一个长期...但星爷 的配音 前期作品就是同一人... 到了后期 功夫之后好象不是他了吧


你是否需要了解?